國際合作 科院信箱 內部站點 招生網 迎新網 新聞網 圖書館
信息公開 English
 

院系導航

翻譯專業

一、創建曆程

2006年,国家首次批准设立本科翻譯專業。2012年3月,宁波大学科技学院首家以独立学院身份获批本科翻譯專業举办资格。是年5月,人文学院翻译系完成建制,9月迎来首批54名翻譯專業学生。目前,翻译系在校生237人,2016年7月将有首批毕业生进入国内外高校继续深造或投入工作岗位。

二、培養目標

旨在培养德才兼备、具有宽阔国际视野的通用型翻譯專業人才。毕业生能熟练掌握相关工作语言,具备较强的逻辑思维能力、较宽广的知识面、较高的跨文化交际素质和良好的职业道德、了解中外社会文化,熟悉翻译基础理论,较好地掌握口译笔译专业技能,熟练运用翻译工具,了解翻译以及相关行业的运作流程,并具备较强的独立思考能力、工作能力和沟通协调能力。

三、師資隊伍

翻譯專業有专任教师20人,职称、学历、年龄结构合理,发展趋势良好。具有高级职称的教师比例占40%,具有博士学位的教师7人,占专任教师的35%,其余教师均有硕士学历和学位。是一支以中青年为主体的专业教师队伍,所有教师均符合岗位要求,教授和副教授都承担翻譯專業的主讲任务。

近四年,本专业正在按师资建设规划进行師資隊伍建设,基于“培养为主,引进为辅”的方式提升教师的学历学位,引进与培养相结合、重点放在培养上,已初见成效。在师资培养上,注重学历职称培养、国内外进修与“双师型师资”培养相结合。2012年以来,有3名教师在职攻读博士研究生并已取得博士学位,有2名教师目前在职攻读博士学位;此外,我们有计划地加大对中青年教师的培养,已培养晋升教授1人、副教授1人。与厦门大学、上海外国语大学、广东外语外贸大学、Middlesex和West Sydney大学采用“定单式培养”方式,合作提升教师的教學科研水平,有计划地派出老师到国外进修课程或与国外合作研究。在“双师型师资”培养上,专业教师积极参加各类国家口译资格培训考试和实习实践培训,积极参与宁波市文化创意产业服务,参与宁波当地企业的外宣和对外贸易服务,主办第五届和第六届海峡两岸口译大赛提高专业教师的实践能力。

除专任教师队伍建设外,考虑到翻譯專業教学需要具有很强的实践性,在学院和人文学院的大力支持下,翻譯專業聘请了部分当地企业高级外宣人员,国内高校(如:厦门大学、浙江大学、上海外国语大学、广东外语外贸大学等)翻译方向的教授、博士作为本专业的兼職教師,通过专题讲座、研讨会等形式,为翻譯專業的师生传授商务口译、文化外宣翻译实践经验,以及翻译领域的一些前沿理论和研究方法。

经过4年的師資隊伍建设,教师的教学水平和学术水平明显提升,从事教学研究和科学研究的积极性大大提高,各类纵向项目经费大幅度增加。2012年以来,本专业20名专任教师中教学效果良好,学生学评教分数为优良。本专业20名专任教师中有19人主持或参与了校级以上纵向科研项目40余项,其中包括国家社科基金3项、教育部人文社科规划课题6项、浙江省哲社后期资助1项、省教育厅、省社科联、宁波市社科规划等市厅级10余项。结合专业实际,参与以及主持了地方服务的横向科研项目3项;主持或参与省、市及校级教研项目11项。2012以来,本专业教师在各级刊物上以第一作者身份公开发表论文53篇,其中SSCI收录2篇,外语类CSSCI论文15篇,其中权威期刊1篇,人均发表2.1篇。出版专著、译著或编著、教材共计16本。

此外,實驗室及实验教师队伍设置合理。目前共6名教师,其中含高级职称1名,均为硕士研究生,其中有3名教师有海外留学背景,翻譯專業拥有同声传译實驗室2个、笔译實驗室1个,语音實驗室6个、会话實驗室1个、多媒体教室20个,能较好满足实验实践教学的需要。

四、專業建設規劃

2012年,根据校、院两级的有关精神与要求,制定了2012-2016年翻譯專業建设计划,计划对该专业、学科、師資隊伍、课程与教材、科研及實驗室建设等均明确提出了具体的建设目标、要求及工作思路。在上述规划中,对2012-2016年该专业、学科、師資隊伍、课程与教材、科研及實驗室建设等均明确提出了具体的建设目标、要求及工作思路,并在整个专业的建设过程中起到了一定的指导作用。目前,专业建设的各项内容正按相关规划要求如期进行。为保证教学质量,学院、分院两级领导还经常深入教学第一线,通过听课、期中教学检查、召开学生及教师座谈会、教研活动、院务会议等,了解教学情况,检查教学工作,研究和解决教学中遇到的问题,2013年学院已确定翻譯專業为科技学院的重点建设专业,2014年翻譯專業获批为浙江省新兴特色建设专业。

为确保翻譯專業发展规划顺利实施,本专业提出了(1)提升质量内涵;(2)搭建协同平台;(3)培养职业能力;(4)投身翻译实践等四项具体保障措施。

五、課程特色

翻譯專業现分为商务文化口笔译和海洋文化口笔译两大模块。课程设置涉及语言基础、翻译技能、行业知识、综合能力四部分,突显应用性、地方性。主要专业课程包括翻译概论、英汉笔译、汉英笔译、联络口译、交替传译、专题口译、会展翻译、商务翻译、滨海旅游翻译、区域文献翻译、吴越文化外宣。兼修国际商务、国际贸易、国际物流、国际金融、海上交往史、浙商文化、海洋文化概论、计算机与网络应用。

六、學位授予

我院翻譯專業属于教育部《普通高等学校本科专业目录》中“文学”学科门类中“外国语言文学类”下的本科专业,学制四年,学生毕业时颁发翻譯專業本科毕业证书,授予文学学士学位。

七、職業路向

翻譯專業毕业生能够胜任外事、经贸、教育、文化、科技等领域中一般难度的笔译、口译,或其它跨文化交流工作。毕业生可以继续就读翻譯專業硕士(专业型)或英语语言文学翻译方向硕士(学术型)。

八、學生成就

2012年至2016年,翻譯系共提供各類社會口譯服務60余場,涉及學生360余人次,惠及企業200余家;完成學生翻譯作品4部;5人獲全球華人最高翻譯賽事獎項;3人獲中譯杯首屆全國口譯大賽優秀獎。此外,出國、外貿文化基地亦爲本院學生、外院學生、外圍企業提供了優質高效的服務工作。